18.07.2016

Могут ли судовые термины вызвать трудности у моряков

Неверное толкование терминов или определений может привести к путанице, что может послужить причиной несчастного случая, гибели или повреждения судна. Случается ли морякам неверно трактовать какие-либо термины? Сайт mtelegraph.com считает, что некоторые знакомые морякам понятия, тем не менее, могут вызывать у них трудности, и приводит пример: Weathertight Doors (Брызгонепроницаемая дверь) и Watertight Doors (Водонепроницаемая дверь). Ключевая разница между этими двумя дверями на судне – это их расположение.

Брызгонепроницаемые двери располагаются преимущественно выше ватерлинии судна. Дверь сконструирована так, чтобы предотвратить попадание воды извне. Это зачастую касается небольшого напора воды. Большинство дверей на палубе/в надстройке брызгонепроницаемы. Эти двери сконструированы открываться наружу, обеспечивая герметизацию от воды.

Водонепроницаемая дверь более прочная и сконструирована так, чтобы препятствовать проникновению воды с обеих сторон, обеспечивая водонепроницаемость соседних судовых помещений. Водонепроницаемые двери расположены ниже уровня главной палубы и открываются/закрываются вверх/вниз или на борт (обычно автоматически). Большинство дверей на палубах автомобилевозов и судах типа «Ro-Ro» водонепроницаемые. Инструкциями требуется наличие дистанционного контроля состояния водонепроницаемой двери (открыто/закрыто).

Бывший радист, а ныне инспектор Балтийской территориальной организации РПСМ Виктор Соловьев отмечает, что возможность перепутать терминологию хоть и мала, но существует. Например, если моряк пока ещё совсем «зелёный», или если термин узкоспециализированный и не относится к непосредственной сфере деятельности моряка. «Современность добавила в  работу моряка такую деталь: каждый знает, в основном, свою область. Сегодня появляется много новых терминов, но касаются они не флота как такового, а смежных понятий. Условно говоря, при крепеже контейнеров используются такие термины, как «фитинги», «рейлинги». Эти термины общепринятые, и нет необходимости переводить их на свой язык. Флот – это интернациональное явление, поэтому сегодня что англичанин, что филиппинец поймёт, если ты ему скажешь «камлок». А если попытаешься сказать  «запорное устройство», то на тебя будут смотреть странно».

↑ 

Наверх